Hozzászólás: Terry Pratchett

Yardain írta:

~ Az idei első regény a Jingo lesz, igen.

Ez egy igazán remek hír volt! smile Nagyon várom már a megjelenését big_smile

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Yardain írta:

Elnézést, hogy nem reagálok azonnal a fórumbejegyzésekre, de nem igazán van időnk most bent, megint nyakunkba szakadt egy rakás munka…

Semmi probléma, inkább haladjon a munka gőzerővel, készüljenek a fordítások, aztán majd együtt örülünk a végeredménynek! wink

Yardain írta:

Az idei első regény a Jingo lesz, igen.

Nagyszerű hír (és köszi az infót). Akkor szerintem megvárom belőle a magyar verziót. Angolul pedig... majd még meglátom mibe kezdek bele. smile

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Yardain írta:

Az idei első regény a Jingo lesz, igen.

Látszik-e már valami közelebbi, hogy körülbelül mikor vehetjük kézbe a művet?

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Igyekszünk. Amint lehet tudni valamit, azonnal közzétesszük.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Köszi, várjuk nagyon... izé türelemmel! wink

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

A délelőtt folyamán úton Sopron felé egy Ukk nevű településen utaztam át. Ugyan a betűk nem teljesen stimmelnek, de nekem így is kedvenc szerzőnket juttatta eszembe. smile

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

RZednik írta:

A délelőtt folyamán úton Sopron felé egy Ukk nevű településen utaztam át. Ugyan a betűk nem teljesen stimmelnek, de nekem így is kedvenc szerzőnket juttatta eszembe. smile

És láttál könyveket hurcolászó majm... emberszabásúakat?

"Ezredkeze, aprórák, aszondok. Mondok nékiek, mondok nékiek!" - Pöcetata

http://halottindian.wordpress.com

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Hát, azt éppenséggel nem, de a kocsma irányából igen érdekes és erőteljes zajokok szűrődtek ki. smile

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Sziasztok, nem régiben ismertem meg a korongvilágot, és egy gondom van miszerint a régebbi könyveket, hogyan tudnám megszerezni mint a bűbájos bajok, vészbanyák....?

Egyébként lenyűgöző a sorozat és rendkívül vicces!!

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

geriman írta:

Sziasztok, nem régiben ismertem meg a korongvilágot, és egy gondom van miszerint a régebbi könyveket, hogyan tudnám megszerezni mint a bűbájos bajok, vészbanyák....?

Egyébként lenyűgöző a sorozat és rendkívül vicces!!

A régebbieket boltban már szinte nem lehet kapni. A vaterán "terry pratchett" címszó alatt viszont elég sok van, megfizethető áron.

THERE'S NO JUSTICE, THERE'S JUST ME!

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

geriman írta:

Sziasztok, nem régiben ismertem meg a korongvilágot, és egy gondom van miszerint a régebbi könyveket, hogyan tudnám megszerezni mint a bűbájos bajok, vészbanyák....?

Egyébként lenyűgöző a sorozat és rendkívül vicces!!


Az idei első könyvünk a Wyrd Sisters lesz. ami Vészbanyák címmel jelent meg hazánkban. (A megjelenés májusban várható. - Igen, sajnos a Jingo csak másodikként kerül sorra…)

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Yardain írta:

Az idei első könyvünk a Wyrd Sisters lesz. ami Vészbanyák címmel jelent meg hazánkban. (A megjelenés májusban várható. - Igen, sajnos a Jingo csak másodikként kerül sorra…)

Nem mondom (vagyis írom), hogy a Jingot ne vártam volna jobban (vagyis előbb, már csak az újdonság varázsa miatt is), mint a Wyrd Sisters új kiadását, de természeretesen utóbbinak is örülök (annál is inkább, mivel a Vészbanyákból még nincs saját példányom).

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

geriman írta:

Sziasztok, nem régiben ismertem meg a korongvilágot, és egy gondom van miszerint a régebbi könyveket, hogyan tudnám megszerezni mint a bűbájos bajok, vészbanyák....?

Egyébként lenyűgöző a sorozat és rendkívül vicces!!

Hát, a régebbi könyvekből jópár tényleg nem, vagy csak nagyon nehezen szerezhető már be, szóval antikváriumban, vagy onlájn aukciókon érdemes próbálkozni. Ha nem sajnálsz némileg borsosabb árat kiadni egy-egy könyvért, akkor az alábbi oldalon (bocs, ha reklámnak minősül) is körülnézhetsz (viszont a jelenleg is kapható kötetek azért olcsóbbak a DV-s webshopból rendelve). Vagy megvárod a régi könyvekből az újrakiadást... pl. a boszis alsorozatot új fordítással kezdte el megjelentetni a Delta, az első rész már kintvan, a 2. - mint ahogy Yardain írta is korábban - a jövő hónapban jelenik meg.

Utoljára RZednik szerkesztette (2011.04.26. 15:42:24)

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Köszi,

igen már a boszorokányos sorozat első részét olvasom- egy valami zavar egy kicsit- a mágia fényével összevetve. Ott is volt egy Weatherwax melynek nevét ott Mállotviszk-ként fordították, itt pedig Wiharvész. Szerencsére ezt még nem nehéz annyira megszokni, és már várom a Vészbanyákat big_smile

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Igen, ezzel együtt kell élned (vagyis élnünk), ugyanis az újrafordított könyvekben a kiadó nem tarthatta meg a korábbi fordítás neveit (jogi problémák a korábbi fordítóval), így a legtöbb szereplő (és néhány egyéb dolog is) új "megfelelőt" kapott. A boszis alsorozattal ilyen szempontból (már az egységességre gondolok) jól jársz: annó a 4. rész (vagyis az első Delta által kiadott Pratchett könyv) "vezette be" az új neveket, az első és a hamarosan megjelenő második ilyen szempontból rendben van (illetve lesz), szóval a 3. kötet kiadására kell majd várnod, hogy egységes formátumban olvashasd a sorozatot.
Egyébként a Széltoló-alsorozatot érinti talán a legkevésbé a váltás (ott - ha jól rémlik - jelentősen nem változott semmi, a főbb szereplők közül pl. Széltoló és Kétvirág maradt ugyanaz).

Annó írtam pár sort az olvasásokkal kapcsolatban, ha gondolod itt elolvashatod.
Az Őrség alsorozathoz (ez talán az egyik legkedveltebb idehaza - úgy értem, h ennél talán a legegységesebben pozitívak a visszajelzések) annyit azért hozzáfűznék, h ott a 2. kötettől vannak új nevek és a váltás szinte minden főbb szereplőt érint (csak azért írom ez, mert ha régi és új kiadást is olvasol, ezt jó észben tartani az karakterek azonosíthatósága szempontjából). Az első könyv szintén elég nehezen szerezhető már be, talán várhatunk belőle új DV-s kiadást, annál is inkább, hisz nemsokára már a 4. kötet - és egyben a 3. Deltás kiadvány ebből az alsorozatból - jelenik meg belőle. A linkelt írásban ugyan azt ajánlottam, h érdemes az olvasást az elsővel kezdeni, de nyugodtan nekiálhatsz annak ismerete nélkül is. Nem fogod megbánni. smile

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Köszi így már értem, annyira nem zavar a két kiadó közti névkülönbség.
Egyébként évente csak egy részt fordítanak újra?(mert ha igen elég sokáig fog tartani a cherubion-os könyvek " lecserélése"!)

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

geriman írta:

Köszi így már értem, annyira nem zavar a két kiadó közti névkülönbség.
Egyébként évente csak egy részt fordítanak újra?(mert ha igen elég sokáig fog tartani a cherubion-os könyvek " lecserélése"!)

Én azért nem bánom, ha inkább új, eddig magyarul meg nem jelent részek fordítására összpontosítja a kiadó az erőit. Az eddig 38 korongvilág regényből 20 olvasható magyarul. Pratchett évente átlagosan egy regényt ír, a fordításokból 3-4 jelenik meg évente. Ez azt jelenti, hogy 8-9 év, amíg utolérjük az angol megjelenéseket.

Na jó ez csak játék a számokkal... De mégis...

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Hát én azért örülök az újra kiadásoknak is, másképp nem tudnám beszerezni a köteteket big_smile

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Én meg itt vagyok a nagy dilemmával, hogy vajon megvegyem-e újra őket, hogy egységes legyen? Sajnos (kölcsönvett kifejezést használva) sorozat-fetisiszta vagyok... big_smile

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Szerintetek egyébként az nem baj, hogy nem alsorozatonként haladva olvasom, hanem úgy, ahogy jönnek, sorrendben.

Mágia színe->mágia fénye-> Egyenjogú rítusok(DV-s verzió[ ami szerintem jobb is mint a cherubion])->Mort

Előre is kösz a választ

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

@geriman: Nyugodtan halad6sz kiadási sorrendben. Arra érdemes max. ügyelni, hogy alsorozaton belül lehetőleg ne cseréld meg a sorrendet (bár néhol egyébként ez sem zavaró).

You can buy gold that is bright as the sun, and diamonds as pale as the moon. But you cannot buy the sun. You cannot own the moon.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Annak idején én is megjelenési sorrendben olvastam a Cherubion-os kiadásokat, egyátalán nem volt  zavaró, sőt...

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

És még lenne egy kérésem ha nem gond. Le tudnátok írni a nevek változásait, pl.:

DV                 Cherubion                   
Wiharvész                Mállotviksz

...

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

geriman írta:

És még lenne egy kérésem ha nem gond. Le tudnátok írni a nevek változásait, pl.:

DV                 Cherubion                   
Wiharvész                Mállotviksz

...

Minden új T.P. könyv végén van egy kis táblázat a régi és az új nevekkel.

 

Hozzászólás: Terry Pratchett

Deev írta:

Minden új T.P. könyv végén van egy kis táblázat a régi és az új nevekkel.

Sajnos az Egyenjogú Rítusok végén még nincsen...