Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:

Ha  Pandorát úgy csináljuk, akkor a többi könyvét is.
Csak hogy mutasson a polcon... smile

Én annyira szeretném, ha ezzel a könyvvel semmit nem csinálnátok furán, hogy mindenkinek jó legyen és legyen esélye baromi nagy sikernek lenni, és megérje más sorozatait is kiadni Hamiltonnak. smile

Annyira jó lenne, ha valami atom-menő borítót tennétek hozzá, amit nem feltétlenül kell megszakítani valami szimpla gerinccel (ne szívassátok, magatokat és az olvasót, mint a Duncan könyvvel), ha valami egyedi, átgondoltan elhelyezett szerző-cím kombót ragasztanátok rá (hagy rakja össze az egyszeri boltba járó is, hogy igen ez egy high-end sztori), ha kötetekre bontás helyett inkább formátumváltás lenne.

(Habár én szeretem ezt a zsebkönyv méretet, - és egy korábbi poszt magyarázata alapján értem a szétbontások okát is -, de ettől függetlenül úgy gondolom annak, aki nem ismeri annyira a kiadót, mint egy regisztrált tag, vagy egy rendszeres fórumozó, sokkal szimpatikusabb egy Agave vagy Fumax formátumban kiadott vastag könyv mérete. Ezzel lehet, hogy egyedül vagyok, de szerintem a random vásárló, aki bemegy a könyvesboltba egy jó könyvért az nem Egy könyvnek az első felét akarja megvenni, hogy aztán elolvasva azt megvárja, míg ugyanannak a könyvnek fű alatt a polcra kúszik a második fele is. Lehet, hogy csak egy hét a difi, de szerintem ilyenkor inkább mást választanak.)

Ezt abszolút építő jellegű kritikának szánom és nagyon várom már a könyv megjelenését, illetve, hogy siker legyen és nagyon megfogjátok vele. Szerintem ebben a szerzőben bőven van lehetőség, amit jól prezentálva, el tudnátok érni olyan embereket is, akiknek még gőzük sincs arról, hogy a Deltát eszik, vagy isszák.

 

Hozzászólás: Beszélgető

CrimsonSky írta:
Vigasz írta:

Ha  Pandorát úgy csináljuk, akkor a többi könyvét is.
Csak hogy mutasson a polcon... smile

Én annyira szeretném, ha ezzel a könyvvel semmit nem csinálnátok furán, hogy mindenkinek jó legyen és legyen esélye baromi nagy sikernek lenni, és megérje más sorozatait is kiadni Hamiltonnak. smile

Annyira jó lenne, ha valami atom-menő borítót tennétek hozzá, amit nem feltétlenül kell megszakítani valami szimpla gerinccel (ne szívassátok, magatokat és az olvasót, mint a Duncan könyvvel), ha valami egyedi, átgondoltan elhelyezett szerző-cím kombót ragasztanátok rá (hagy rakja össze az egyszeri boltba járó is, hogy igen ez egy high-end sztori), ha kötetekre bontás helyett inkább formátumváltás lenne.

(Habár én szeretem ezt a zsebkönyv méretet, - és egy korábbi poszt magyarázata alapján értem a szétbontások okát is -, de ettől függetlenül úgy gondolom annak, aki nem ismeri annyira a kiadót, mint egy regisztrált tag, vagy egy rendszeres fórumozó, sokkal szimpatikusabb egy Agave vagy Fumax formátumban kiadott vastag könyv mérete. Ezzel lehet, hogy egyedül vagyok, de szerintem a random vásárló, aki bemegy a könyvesboltba egy jó könyvért az nem Egy könyvnek az első felét akarja megvenni, hogy aztán elolvasva azt megvárja, míg ugyanannak a könyvnek fű alatt a polcra kúszik a második fele is. Lehet, hogy csak egy hét a difi, de szerintem ilyenkor inkább mást választanak.)

Ezt abszolút építő jellegű kritikának szánom és nagyon várom már a könyv megjelenését, illetve, hogy siker legyen és nagyon megfogjátok vele. Szerintem ebben a szerzőben bőven van lehetőség, amit jól prezentálva, el tudnátok érni olyan embereket is, akiknek még gőzük sincs arról, hogy a Deltát eszik, vagy isszák.

Értelek én téged, csak egyet nem értek veled. smile
Mármint bizonyos részekkel. A többség rendben van, Duncant szerintem is elcseszerintettük. Nem mentség, hogy nem találtunk hozzá jó borítót. Az sem hogy ez már egy javított verzió.
De amit a 2 másik kiadóról  mondtál az vicc.
Soha nem szoktam másokat minősíteni, ezért ezt most is finomra veszem.
A Pandora ahogy mondtam több mint 2,5 millió leütés. Nincs az a formátum, amivel ez jól kezelhető, és olvasható lenne, úgy hogy még tartós is legyen.
A nehéz könyvek ütnek ám, ha elalszol vele a kezedben. smile
Amit meg beírtál pozitív példának, a hatalmas sortávolság és a direkt vastagított könyvek tipikus esetei.
Azokat mi is megoldanánk.
De most vissza ránk, még lehet ennyit sem kellett volna mondani, de néha nehéz elfogadni a kritikát, ha nagyon mellé megy.
A kétfelé vágott könyveknél, általában egyszerre megjelenik mind a kettő. Idén eddig 2 ilyen volt, és egyszerre jelentek meg.
A Pandora is egyszerre fog.
És nagyon nagyon remélem semmit sem gondolunk majd vele kapcsolatosan rosszul, mert mi is szeretnénk végig csinálni.
Habár szerintem végig is fogjuk. Max nem olyan nagy örömmel. smile
Még a Hobbot sem hagyjuk abba, hát még akkor őt...

 

Hozzászólás: Beszélgető

Jesszusom, amit Hobbról írtál, most el is vette a kedvem attól, hogy kávé után mégse menjek vissza az ágyba egy kis álomtalan álomért.

A Pandorára van már borítótok, gondolom, vagy legalábbis készül és tudjátok, milyen lesz. Csak remélhetem, hogy olyan messze lesz A földre hullt sárkány magyar borítójától, amennyire fizikailag lehetséges, és olyan közel az eredeti festmények szelleméhez, ami egy plágiumper megkockáztatása nélkül még kivitelezhető.  smile Kár lenne egy-két emberre fókuszáló képet rakni egy ilyen nagyszabású űreposzra.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/9/9e/Pandora%27s_Star.jpg
https://www.sandboxgeneral.com/wp-content/uploads/2013/09/cover_PandorasStar.jpg
http://3.bp.blogspot.com/-6ehpJYn65tM/UDPXKMkGHnI/AAAAAAAAEkQ/CLWaYkhBZpw/s1600/pandoras-star-and-judas-unchained-peter-f-hamilton.jpg

A francia sem rossz, és ni, ugyancsak kétkötetes:
http://2.bp.blogspot.com/_jFnV46uMzRE/TSaWm4M3xSI/AAAAAAAAASE/NWOKEf-UxF8/s400/7a111.jpg
https://c1.staticflickr.com/5/4108/4955880701_a49f8bd02e_z.jpg



Pff! Most nézem, van ám ilyenje is, ezúton is elnézést a Sárkány magyar borítójáért felelőstől (nem):
http://aidanmoher.com/blog/wp-content/uploads/2010/03/pandoras-star-by-peter-f-hamilton.jpg

Persze a borító végső soron nem sokat nyom a latban az olvasónak. Csakhogy meglehetősen sokat nyom a latban az egyszeri könyvesbolti lófrálónak, aki nem informálódik a kiadásokról, szerzőkről online, hanem egyszerűen leveszi a polcról azt, amin megakad a szeme. Úgy sejtem, hogy ez utóbbiak nem elhanyagolható hányadát teszik ki a vásárlóknak.

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:

Még a Hobbot sem hagyjuk abba, hát még akkor őt...

Ez már biztos? Én reklámozom, ahogy tudom...

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:

Amit meg beírtál pozitív példának, a hatalmas sortávolság és a direkt vastagított könyvek tipikus esetei.
Azokat mi is megoldanánk.

Szerintem félreértettél, őszintén szólva én azon kiadók formátumának említésekor egyszerűen a kötött lapok dimenzióira gondoltam (szélesebb, magasabb lapok, mint mondjuk az MM, Gemmell, Jordan könyvekéi), mert, ugye nagyobb lapra több betű fér (ez azért szerintem annyira nem lő mellé smile ), mert az már rajtatok múlik, hogy a szöveget hogyan tördelitek bele.

Vigasz írta:

A kétfelé vágott könyveknél, általában egyszerre megjelenik mind a kettő. Idén eddig 2 ilyen volt, és egyszerre jelentek meg.
A Pandora is egyszerre fog.

Ujjaim keresztben, nagyon várom már. smile
Plusz egy kérdés: Ha úgyis egyszerre fognak megjelenni, (lehet, hogy már van valami elképzelésetek a borítóról ezért kérdem) nem lehetne megoldani, hogy a gerincük kiegészítse egymást, hogy ne legyen olyan, a polcon, mintha kétszer lenne meg ugyanaz a kötet?
(Mostanában King könyveknél láttam jópofa példákat hasonlóra.)

 

Hozzászólás: Beszélgető

Dreid2 írta:
Vigasz írta:

Még a Hobbot sem hagyjuk abba, hát még akkor őt...

Ez már biztos? Én reklámozom, ahogy tudom...

Hajrá!
Hobbhoz már nekem is sikerült idén egy embert hoznom. wink

 

Hozzászólás: Beszélgető

CrimsonSky írta:

Plusz egy kérdés: Ha úgyis egyszerre fognak megjelenni, (lehet, hogy már van valami elképzelésetek a borítóról ezért kérdem) nem lehetne megoldani, hogy a gerincük kiegészítse egymást, hogy ne legyen olyan, a polcon, mintha kétszer lenne meg ugyanaz a kötet?
(Mostanában King könyveknél láttam jópofa példákat hasonlóra.)

Megnézzük, lehet e ezzel valamit kezdeni. Ha igen, nem látom akadályát. Már tudjuk melyik borítóval szeretnénk, de ugye hozott anyagból dolgozunk.
Ha megcsináljuk, rólad nevezzük el. smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:

Már tudjuk melyik borítóval szeretnénk, de ugye hozott anyagból dolgozunk.

Mi mikor tudjuk meg?

 

Hozzászólás: Beszélgető

Damoqles írta:
Vigasz írta:

Már tudjuk melyik borítóval szeretnénk, de ugye hozott anyagból dolgozunk.

Mi mikor tudjuk meg?

Amint sikeresen megvásároltuk. Mert az csak a fele, hogy mi kiválasztjuk... smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:
CrimsonSky írta:

Plusz egy kérdés: Ha úgyis egyszerre fognak megjelenni, (lehet, hogy már van valami elképzelésetek a borítóról ezért kérdem) nem lehetne megoldani, hogy a gerincük kiegészítse egymást, hogy ne legyen olyan, a polcon, mintha kétszer lenne meg ugyanaz a kötet?
(Mostanában King könyveknél láttam jópofa példákat hasonlóra.)

Megnézzük, lehet e ezzel valamit kezdeni. Ha igen, nem látom akadályát.

big_smile  (Örömtánc folyamatban) big_smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:
Damoqles írta:

Mi mikor tudjuk meg?

Amint sikeresen megvásároltuk. Mert az csak a fele, hogy mi kiválasztjuk... smile

Akkor addig mutassátok meg a felét!

tongue

 

Hozzászólás: Beszélgető

Damoqles írta:
Vigasz írta:

Amint sikeresen megvásároltuk. Mert az csak a fele, hogy mi kiválasztjuk... smile

Akkor addig mutassátok meg a felét!

tongue

Ok, akkor segítek. 2008 patkány éve híres beszólása, amikor mennek hogy kinyírják a nagydarabot és ott vannak a fegyverszobában... smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Megvan a jelenet, de úgy tűnik, kevés vagyok ahhoz, hogy ennyi alapján dekódoljam az üzenetedet..

A német tankos beszólás? A Megatron gránátos?
Problémát okozhat, hogy én angol szöveggel ismerem?  lol

Utoljára Damoqles szerkesztette (2014.07.03. 08:36:36)

 

Hozzászólás: Beszélgető

Damoqles írta:

Megvan a jelenet, de úgy tűnik, kevés vagyok ahhoz, hogy ennyi alapján dekódoljam az üzenetedet..

A német tankos beszólás? A Megatron gránátos?
Problémát okozhat, hogy én angol szöveggel ismerem?  lol

"Ki..szott nagy fegyverek kellenek."  smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Ő??
http://aidanmoher.com/blog/wp-content/u … milton.jpg

 

Hozzászólás: Beszélgető

Mivel Hamilton könyvei manapság ezzel a dizájnnal jönnek, meg tudnék vele békélni smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Aha. Ez már elég nagy. Szépek az űrhajósak is, de azokkal teli a padlás... smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Értem.
Erről már leírtam a véleményem az előző oldalon.

Utoljára Damoqles szerkesztette (2014.07.03. 22:12:18)

 

Hozzászólás: Beszélgető

Nem tudom, hová illik, mivel tart a második kötet szerkesztése, szerintem fontos lehet.

Dave Duncan: Az aranyszín lánc

http://moly.hu/ertekelesek/1499735
Az értékelés alatti hozzászólásokat is érdemes elolvasni, az utolsó idézet, az hm....

 

Hozzászólás: Beszélgető

Amúgy ha már itt tartunk mennyi Duncan lesz idén?

 

Hozzászólás: Beszélgető

Dreid2 írta:

Nem tudom, hová illik, mivel tart a második kötet szerkesztése, szerintem fontos lehet.

Dave Duncan: Az aranyszín lánc

http://moly.hu/ertekelesek/1499735
Az értékelés alatti hozzászólásokat is érdemes elolvasni, az utolsó idézet, az hm....

Aki nem regisztrált náluk az nem tudja elolvasni a hozzászólást.
Esetleg másold be, ha gondolod.
Szerkesztőt természetesen cseréltünk, de magunk között szólva... eh, nem vagyunk úgy.

 

Hozzászólás: Beszélgető

Dreid2 írta:

Amúgy ha már itt tartunk mennyi Duncan lesz idén?

1 biztos, de ha összecsapjuk lehet belőle kettő is. smile

 

Hozzászólás: Beszélgető

Vigasz írta:
Dreid2 írta:

Nem tudom, hová illik, mivel tart a második kötet szerkesztése, szerintem fontos lehet.

Dave Duncan: Az aranyszín lánc

http://moly.hu/ertekelesek/1499735
Az értékelés alatti hozzászólásokat is érdemes elolvasni, az utolsó idézet, az hm....

Aki nem regisztrált náluk az nem tudja elolvasni a hozzászólást.
Esetleg másold be, ha gondolod.
Szerkesztőt természetesen cseréltünk, de magunk között szólva... eh, nem vagyunk úgy.

Bemásoltam két idézetet, amelyet kiemelt az egyik molyos srác. Én nem vagyok szakmabeli, de így kívűlről sokkal jobbnak tűnik a srác által fordított.

Moly írta:
Fordító írta:

Valóban úgy tűnt, hogy a néhai parancsnok nem színleli az örömét.

Eredeti írta:

Truly, the former commander did not seem to be faking his delight.

Molyos reagálás szerint írta:

Valóban úgy tűnt, hogy az előző parancsnok nem színleli az örömét.

Egyébként a fordító következetesen végig néhaiként fordítja a formert, amitől én a falnak mentem.
Csipetnyit mást jelent, ha valaki néhai, vagy előző…


Moly írta:
Fordító írta:

– A legidősebb – jelentette ki Cabuk. – Hát nem bőséges? Egész Altainban nincsenek kegyesebb keblek.

Eredeti írta:

“My eldest,” Cabuk said. “Is she not ample? In all Altain there are no more generous breasts."


Molyos reagálás szerint írta:

– Az elsőszülöttem – mondta Cabuk. – Hát nem dús idomú? Egész Altainban nincsenek ennél fenségesebb keblek.

 

Hozzászólás: Beszélgető

Az elsőnek megjelent Dave Duncan könyvnek kijárna egy újra szerkesztés/lektorálás. Remélem lesz is, mert a mostani állapota sokat ront a könyv minőségén. A kiadó tervezi?

A fordítás amúgy elég sok helyen jól sikerült, bár nem mindenhol.

Utoljára Nebulo szerkesztette (2014.08.06. 02:37:04)

"Az emberi test, ha megfelelő gondoskodásban és edzésben részesül, a létező legkiválóbb fegyver."

 

Hozzászólás: Beszélgető

Befejeztem az újrakiadott Orson Scott Card regényt, A hetedik fiút és hát zseniális.
Viszont lenne egy kérdésem az esetleg erre járó illetékestől: mennyiben különbözik a régi és az új változat, mennyire lett megváltoztatva a fordított szöveg? Ha jól tudom, a régiben egy utószó is volt (ez most kimaradt).
Egyébként az eredeti cím el lett írva a kötetben (Seventh Son helyett Seven Son került bele), és az ömlesztett fejezetes tördelés (a fejezetek nem kezdődtek új oldalon) sem túl szimpatikus, de ezek már csak apróságok: nagy gratuláció és köszönet a kiadónak, hogy felvállalta az újrakiadást és folytatást.