Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Humbuk írta:
Vigasz írta:

Egyelőre a két Trónok Harca társasjátékról tudunk, meg egy meglepetés dologról, amiről az istennek nem akarnak hírt adni, hogy végre mi is megtehessük...

Csak nem a Battle for Rokugan? Most jelentette be az FFG. Bár nagyon hajaz a Rising sun-ra smile

Nem, azt már egy éve mondjuk nekik, de csak most ment át. És ezzel meg is leptek. Egy teljesen más téma, mármint nem is társasjátékuk. De ha ennél többet mondok neked, véred kell vennem... smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Vigasz írta:
gytibor76 írta:

Szia Vigasz!
A következő magyar társas megjelenésekről tudnál csepegtetni egy kis infót?
A Star Wars Lázadás kiegészítőjének magyar nyelven történő megjelentetésére számíthatunk? (Vagy szerezzük be az angolt? smile)

Jöttére három nap (nem nap, nem tudom mikor lesz a következő nyomás, amibe bele is férünk) múlva, kelet felől számítsatok. Addig meg üssétek az tro..orkokat... smile

Ez nagyon jó hír! Mármint, hogy számítsunk a jöttére. smile
Sajnos az első print csak most kerül/került a polcokra a kinti boltokban, ezért a következő nyomás szerintem min. 3 hónap múlva várható. Így a nyomtatás, szállítás stb. időkkel számolva, kb jövő nyárra lehet esélyes az érkezése. sad

Milyen kiadások várhatók tőletek még idén?

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Engem az alábbi könyvek sorsai érdekelnek. smile Mi jön még idén -az sem baj, ha évvége-, mi csúszhat át a következő évre:

- Greg Keyes: Vérlovag és A Született Királynő (ezek egyszerre jönnek az átfutó gerinc miatt)
- Scott Lynch: Locke Lamora hazugságai és a Red Seas Under Red Skies
- Alastair Reynolds: Blue Remembered Earth

Vigasz írta:

Nem felduzzasztott oldalszám alapján, hanem tényleges leütés számok szerint.
Javasolni fogom a következő könyvszakmai diskurzuson (amire elmegyek smile ), hogy legyen kötelező feltüntetni a könyvekben. Lennének érdekességek... wink

Ezt abszolút támogatom, sőt, utólag is fel lehetne tüntetni minden kiadónak a saját honlapján az adott könyv adatlapján.  Akkor lehetne érdemben erről beszélni - addig semmi értelme, mert egyetértek, minden oldalon, mindenkinél lennének érdekességek, így csak azonban dobálózni lehet.

Tényekkel (számokkal) viszont már lehet kezdeni érvként is valamit, csak így lehetne átlátni érdemben a formátum/leütésszám párosítást, hogy milyen tényleges szövegmennyiség, milyen méretet/formátumot bír el.

"Lá iláha illá’l-’isq. – Nincs Isten a Szereteten kívül.” - Fakh al-Dín ’Iráqí (szufi tanító)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Vigasz írta:
Humbuk írta:

Csak nem a Battle for Rokugan? Most jelentette be az FFG. Bár nagyon hajaz a Rising sun-ra smile

Nem, azt már egy éve mondjuk nekik, de csak most ment át. És ezzel meg is leptek. Egy teljesen más téma, mármint nem is társasjátékuk. De ha ennél többet mondok neked, véred kell vennem... smile

Húúúú.... agyalok... agyalok! smile De ha kell a véremet adom! smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

gytibor76 írta:
Vigasz írta:

Jöttére három nap (nem nap, nem tudom mikor lesz a következő nyomás, amibe bele is férünk) múlva, kelet felől számítsatok. Addig meg üssétek az tro..orkokat... smile

Ez nagyon jó hír! Mármint, hogy számítsunk a jöttére. smile
Sajnos az első print csak most kerül/került a polcokra a kinti boltokban, ezért a következő nyomás szerintem min. 3 hónap múlva várható. Így a nyomtatás, szállítás stb. időkkel számolva, kb jövő nyárra lehet esélyes az érkezése. sad

Milyen kiadások várhatók tőletek még idén?

Á, azért nem gondolom, hogy olyan sokat kellene rá várni. A nyomáshoz képest mondjuk még két hónap. Ott is lehet egy kis csúszás, de az max hetek. Azt nem tudjuk befolyásolni, hogy mikor nyomják legközelebb. Mondjuk ez biztos sikeres lesz nekik, szóval hamar várható...

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Juraviel.Ihuan.Bedvin írta:

Engem az alábbi könyvek sorsai érdekelnek. smile Mi jön még idén -az sem baj, ha évvége-, mi csúszhat át a következő évre:

- Greg Keyes: Vérlovag és A Született Királynő (ezek egyszerre jönnek az átfutó gerinc miatt)
- Scott Lynch: Locke Lamora hazugságai és a Red Seas Under Red Skies
- Alastair Reynolds: Blue Remembered Earth

Vigasz írta:

Nem felduzzasztott oldalszám alapján, hanem tényleges leütés számok szerint.
Javasolni fogom a következő könyvszakmai diskurzuson (amire elmegyek smile ), hogy legyen kötelező feltüntetni a könyvekben. Lennének érdekességek... wink

Ezt abszolút támogatom, sőt, utólag is fel lehetne tüntetni minden kiadónak a saját honlapján az adott könyv adatlapján.  Akkor lehetne érdemben erről beszélni - addig semmi értelme, mert egyetértek, minden oldalon, mindenkinél lennének érdekességek, így csak azonban dobálózni lehet.

Tényekkel (számokkal) viszont már lehet kezdeni érvként is valamit, csak így lehetne átlátni érdemben a formátum/leütésszám párosítást, hogy milyen tényleges szövegmennyiség, milyen méretet/formátumot bír el.

Greg Keyes Vérlovagja az utolsó előtti körnél van. Hetek lehetnek vissza. Persze a nyomda az még érdekes. Illetve az is, hogy belefér e egy kötetbe. A betűmérettel, meg a belső dizájnnal nem nagyon játszhatunk tekintve hogy sorozat. De mindenképpen hamarosan.
Scott Lynch mindkét kötete (az elsőt is kicsit újra kellett csinálnunk a kimaradt részek miatt) visszajött a szerkesztőtől, már csak a kiadói utómunkálatok vannak vissza.
A Reynolds kötet is megérkezett (végre) a fordítótól, azon javában indul a szerkesztés. Meglátjuk mikorra készül el.
Sajnos a nyomdai mizériák beleszóltak a dolgainkba, nem tudom mennyi kötet fér még bele idén. Így azt sem hogy mik jönnek biztosan. De azt hiszem megyünk sorban ahogyan elkészülnek jönnek is.
Most azért jó pár darab már teljesen készen van, jövő hétre várható a végleges megegyezés, és már indul  is... aminek indulnia kell... smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Na, akkor megpróbálom még egyszer, hátha...

Kedves Vigasz,
volnál olyan kedves és elárulnád, hogy az Istár hajójában hol található az a bizonyos 28 sor?

A válaszodat és a segítséget előre is köszönöm!

"-Próbálsz úgy írni mint a magazinbeli fickók?"(Tevis Clyde Smith)
-A pokolba, dehogy!
-Próbáljanak ők úgy írni ahogy én!"(Robert E. Howard)
(The Whole Wide World)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Imi írta:

Na, akkor megpróbálom még egyszer, hátha...

Kedves Vigasz,
volnál olyan kedves és elárulnád, hogy az Istár hajójában hol található az a bizonyos 28 sor?

A válaszodat és a segítséget előre is köszönöm!

Kedves Imi!

Én már megpróbáltam neked elmagyarázni, hogy az a Zsolt részéről történő kommunikációs hiba volt, amit mi természetesen elhittünk. Ezzel szemben a teljes változtatása 22000 volt.
Szeretnél mondjuk egy oldalpárt ahol megnézheted mennyi piros és fekete betű található?
Mert azt a bizonyos 28 sort hiába keresed, annyit azért sokkal gyorsabban is átvezettünk volna.
Ha még így sem megy át, akkor kérlek majd írj nekem még egyszer ez ügyben csak sokkal lassabban, hogy az én egyébként is alig forgó agyam kerekei is feldolgozhassák.
Vagy hogy segítséget kérhessek hozzá.
Előre is köszönöm, bármelyik dolog teljesülne is.

További szép napot!

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Vigasz írta:
Imi írta:

Na, akkor megpróbálom még egyszer, hátha...

Kedves Vigasz,
volnál olyan kedves és elárulnád, hogy az Istár hajójában hol található az a bizonyos 28 sor?

A válaszodat és a segítséget előre is köszönöm!

Kedves Imi!

Én már megpróbáltam neked elmagyarázni, hogy az a Zsolt részéről történő kommunikációs hiba volt, amit mi természetesen elhittünk. Ezzel szemben a teljes változtatása 22000 volt.
Szeretnél mondjuk egy oldalpárt ahol megnézheted mennyi piros és fekete betű található?
Mert azt a bizonyos 28 sort hiába keresed, annyit azért sokkal gyorsabban is átvezettünk volna.
Ha még így sem megy át, akkor kérlek majd írj nekem még egyszer ez ügyben csak sokkal lassabban, hogy az én egyébként is alig forgó agyam kerekei is feldolgozhassák.
Vagy hogy segítséget kérhessek hozzá.
Előre is köszönöm, bármelyik dolog teljesülne is.

További szép napot!

Valóban megpróbáltad?
Ne haragudj akárhogy nézem én nem látom.
Ha volnál olyan kedves és rámutatnál hol és mikor történt ez leköteleznél vele és ebben az esetben egy bocsánat kérés keretében elismerném a figyelmetlenségemet és az ebből fakadó értetlenkedésemet.
De amennyiben ez nem megy ugyanezt, mármint a bocsánat kérést elvárom tőled a szellemi képességeim nem is annyira burkolt leszólásáért.
Amennyiben az utolsó hozzám intézett hozzászólásodra gondolsz, abból akárhogy értelmezem az olvasható ki, hogy a 28 soron túl! 22000 változtatás lett eszközölve a szövegen.
Itt már valami felsejlik abból, hogy esetlegesen nem létezik az a plusz 28 sor és helyette van 22000 változtatás, de még mindig nincs egyértelműen kijelentve.
Na már most ha létezik az a plusz 28 sor, akkor nemhogy 22000 változtatás, de a teljes szöveg átírása esetén is rá kell hogy tudjon mutasson az ember.
Várj, érzékeltetem, ha én ezen hozzászólás elküldése után, eszközlök 22 változtatást és beszúrok 2 mondatod a közepére, akkor igenis ráfogok tudni mutatni arra a 2 mondatra, hogy ez az a 2 mondat amit utólag írtam bele.
Ne nézzük már egymást hülyének!
A másik lehetőség, hogy egy hazugság volt az a bizonyos 28 sor, de helyette van 22000 változtatást, de akkor viszont legyen már benned annyi, hogy bevállalod, hogy igen hazudtunk és szó sincs róla, hogy találtunk egy bővebb, teljesebb verziót, mert ez a terelés nagyon kínos.
Azt meg egyáltalán nem értem, hogy minek jössz állandóan ezzel a "28 sort megugrottunk volna hamarabb is" szöveggel.
Úgy csinálsz mintha a kérdésemet valami hátsó szándék vezérelné, hogy belétek köthessek, hogy ezen mi tartott eddig, pedig erről szó sincs, nálam veled ellentétben nem kell a sorok közt olvasni, én egyenes ember vagyok, az egyenes beszédet szeretem.
Én csupán annyira lennék kíváncsi, ha létezik az a plusz 28 sor, akkor az mit ad hozzá vagy a hiánya mit vesz el az egészből.
Tehát kérdés itt az, hogy létezik az a plusz 28 sorral rendelkező verzió vagy sem?

Neked is további szép napot!

"-Próbálsz úgy írni mint a magazinbeli fickók?"(Tevis Clyde Smith)
-A pokolba, dehogy!
-Próbáljanak ők úgy írni ahogy én!"(Robert E. Howard)
(The Whole Wide World)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Kedves Imi!

Gondoltál már arra, hogy ha mások számára is annyira érthetetlen lenne ez a helyzet, akkor ők is jeleznék, hogy itt valami nem világos?
És akkor a kérdés innentől szerintem az, hogy ha van egy nyilvános fórum, amely elsősorban információ átadásra szolgál, akkor mit jelent valójában ez az egész kommunikáció, amit itt előadsz.
És ez nem támadás, nem odamondogatás - szimplán józan ész párti jelzés, mert én is szeretem az egyenes dolgokat.

De akkor nekifutok én újra, hátha csak félreértések történtek.

Zsolt leadta a szóbanforgó kötetet, amit a kiadó munkatársai a tördelés, korrektúrázás, olvasószerkesztés, fattyúzás munkafázisokkal előkészítettek nyomdai megjelenésre - olyan szintig, hogy már csak a nyomdába kellett volna küldeni az anyagot. Zsolt ekkor jelezte, hogy talált további javítanivalókat, ezért nem küldtük nyomdába a kötetek, hanem megvártuk az új verziót. Erről annyi információnk volt, hogy nagyon fontos részek változnak ugyan, de csak minimálisan, azaz összesen 28 sorral lesz több az anyag.
Jó sokat vártunk. Sokáig. Még annál is tovább.
És végül egyszer hajnalban és ténylegesen kelet felől megjött a várva várt, javított kézirat. smile

Ami a nagy halleluja mellett azonnal feltűnt számunkra, hogy a jelzettekhez képest sokkal nagyobb mértékű változások történtek. Ez azért gond, mert egy nyomdailag teljes mértékben előkészített anyagba probléma nélkül csak akkor lehet belenyúlni, ha például az eredeti és a megváltoztatott szövegrész karakterre pontosan egyezik, azaz maximum szavak cseréje jön. Bármilyen más típusú változás irdatlan mennyiségű  plusz munkával járhat - ennek okait nem olyan bonyolult belátni, ha csak a fenti munkafázisokra gondolsz. Például ha bekerül egy vessző a 13. oldal közepére, az lehet, hogy több helyen is úgy eltolja az egész szöveget, hogy a teljes kötetet újra kell tördelni. Ha pedig nem csak szavak, mondatok cserélődnek, de új szavak és mondatok is bekerülnek, az kb. teljes újratervezéssel jár (és elnézést, de ezt egy kívülállónak ennél jobban nem lehet elmagyarázni - vagy megérted ennyiből, vagy nem).

Az én gondom innentől a következő - te nem csak ezen a 28 soron lovagolsz, de konkrétan már a majdnem lehülyézéssel és lehazugozással odáig mentél, hogy ezt az egész plusz munkát kétségbe vond.
Ez természetesen szíved joga - de akkor én is egyenes leszek. Ezt az álláspontot ezen a fórumon csak egy bizonyos határig és stílusban képviselheted, különben moderátori minőségemben engem is lépéskényszerbe fogsz hozni.
Bízok benne, hogy nem kell idáig eljutnunk.


A változásokról Jul amúgy már tett fel képernyőképeket - és ha ez itt most nem vita, hanem még mindig beszélgetés volna, Vigasztól is kaphattál volna ilyet. Ezt már több érdeklődőnek megmutattuk - de bizonygatni senkinek semmit nem fogunk vele (és ez hadd legyen a mi döntésünk). Azaz jelen állás szerint ha nem hiszed el a fentieket, tájékozódj, bővítsd az ismereteidet, keress utána. Egy kis akarattal és pár kattintással minden lényeges információ a rendelkezésedre állhat a dolgok teljes megértéséhez.

És bevallom, én már nem emlékszem a konkrét számokra, csak a munka nagyságrendjére, de arra tippelnék, hogy az általad kifogásolt 22.000 az karakterszám. Ez a könyvben terjedelemre összesen kb. csak plusz tizenpár oldal (ez elsősorban szöveg szellősségtől függ), de ha ez ténylegesen oldalanként 10-50 javítást jelentett (ahogy ezt a korrektúrázott szöveg is tényszerűen mutatta), akkor az pontosan az a fajta munka, amikor kis túlzással már egyszerűbb lenne nulláról újat csinálni. De ennek is szakmai oka van - és ha ennek az egésznek csak annyi lenne részedről a lényege, hogy EZT nem értetted, az más, akkor térjünk rá erre is, azért van ez a fórum, hogy ezeket megbeszéljük. De akkor erre áll egy kiadói deal - beszélgetni bármikor szívesen beszélgetünk róla, de érvként, vitában ilyen infót mi nem használjunk fel.

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Raon írta:

Kedves Imi!

Gondoltál már arra, hogy ha mások számára is annyira érthetetlen lenne ez a helyzet, akkor ők is jeleznék, hogy itt valami nem világos?
És akkor a kérdés innentől szerintem az, hogy ha van egy nyilvános fórum, amely elsősorban információ átadásra szolgál, akkor mit jelent valójában ez az egész kommunikáció, amit itt előadsz.
És ez nem támadás, nem odamondogatás - szimplán józan ész párti jelzés, mert én is szeretem az egyenes dolgokat.

De akkor nekifutok én újra, hátha csak félreértések történtek.

Zsolt leadta a szóbanforgó kötetet, amit a kiadó munkatársai a tördelés, korrektúrázás, olvasószerkesztés, fattyúzás munkafázisokkal előkészítettek nyomdai megjelenésre - olyan szintig, hogy már csak a nyomdába kellett volna küldeni az anyagot. Zsolt ekkor jelezte, hogy talált további javítanivalókat, ezért nem küldtük nyomdába a kötetek, hanem megvártuk az új verziót. Erről annyi információnk volt, hogy nagyon fontos részek változnak ugyan, de csak minimálisan, azaz összesen 28 sorral lesz több az anyag.
Jó sokat vártunk. Sokáig. Még annál is tovább.
És végül egyszer hajnalban és ténylegesen kelet felől megjött a várva várt, javított kézirat. smile

Ami a nagy halleluja mellett azonnal feltűnt számunkra, hogy a jelzettekhez képest sokkal nagyobb mértékű változások történtek. Ez azért gond, mert egy nyomdailag teljes mértékben előkészített anyagba probléma nélkül csak akkor lehet belenyúlni, ha például az eredeti és a megváltoztatott szövegrész karakterre pontosan egyezik, azaz maximum szavak cseréje jön. Bármilyen más típusú változás irdatlan mennyiségű  plusz munkával járhat - ennek okait nem olyan bonyolult belátni, ha csak a fenti munkafázisokra gondolsz. Például ha bekerül egy vessző a 13. oldal közepére, az lehet, hogy több helyen is úgy eltolja az egész szöveget, hogy a teljes kötetet újra kell tördelni. Ha pedig nem csak szavak, mondatok cserélődnek, de új szavak és mondatok is bekerülnek, az kb. teljes újratervezéssel jár (és elnézést, de ezt egy kívülállónak ennél jobban nem lehet elmagyarázni - vagy megérted ennyiből, vagy nem).

Az én gondom innentől a következő - te nem csak ezen a 28 soron lovagolsz, de konkrétan már a majdnem lehülyézéssel és lehazugozással odáig mentél, hogy ezt az egész plusz munkát kétségbe vond.
Ez természetesen szíved joga - de akkor én is egyenes leszek. Ezt az álláspontot ezen a fórumon csak egy bizonyos határig és stílusban képviselheted, különben moderátori minőségemben engem is lépéskényszerbe fogsz hozni.
Bízok benne, hogy nem kell idáig eljutnunk.


A változásokról Jul amúgy már tett fel képernyőképeket - és ha ez itt most nem vita, hanem még mindig beszélgetés volna, Vigasztól is kaphattál volna ilyet. Ezt már több érdeklődőnek megmutattuk - de bizonygatni senkinek semmit nem fogunk vele (és ez hadd legyen a mi döntésünk). Azaz jelen állás szerint ha nem hiszed el a fentieket, tájékozódj, bővítsd az ismereteidet, keress utána. Egy kis akarattal és pár kattintással minden lényeges információ a rendelkezésedre állhat a dolgok teljes megértéséhez.

És bevallom, én már nem emlékszem a konkrét számokra, csak a munka nagyságrendjére, de arra tippelnék, hogy az általad kifogásolt 22.000 az karakterszám. Ez a könyvben terjedelemre összesen kb. csak plusz tizenpár oldal (ez elsősorban szöveg szellősségtől függ), de ha ez ténylegesen oldalanként 10-50 javítást jelentett (ahogy ezt a korrektúrázott szöveg is tényszerűen mutatta), akkor az pontosan az a fajta munka, amikor kis túlzással már egyszerűbb lenne nulláról újat csinálni. De ennek is szakmai oka van - és ha ennek az egésznek csak annyi lenne részedről a lényege, hogy EZT nem értetted, az más, akkor térjünk rá erre is, azért van ez a fórum, hogy ezeket megbeszéljük. De akkor erre áll egy kiadói deal - beszélgetni bármikor szívesen beszélgetünk róla, de érvként, vitában ilyen infót mi nem használjunk fel.

Most ez komoly?
Megáll az eszem.

A kérdésedre válaszolva, nem, nem gondoltam rá, de most így belegondolva, lehet, hogy csak mindenki mást hidegen hagy a téma?
De fordítsuk visszájára a kérdésed, ha valóban csak én értetlenkedek, akkor az másnak is szemet szúr.
Akkor miért nem jelezte senki, hogy ember állj le, nekik van igazuk, csak te nem akarod megérteni.
Mert lehet, ha így is van az se érdekli a kutyát se?
(A szerkesztés folyamán ez utóbbi három mondat került bele a hozzászólásomban, illetve ezzel együtt négy.)

A munka nehézségét már korábban is megértettem, már akkor is amikor benne voltatok és folyamatosan panaszkodtatok.

És bizony, én csak azon a 28 soron lovaglok, mint az már több ízben le is írtam.
Nem hülyéztem én le senkit, még majdnem sem, és konkrétan lehazugoztam Vigaszt.
És egyáltalán nem vontam kétségbe semmit, hol látsz te ilyet?

Meg hol kifogásolom én azt a 22000 Vigasz verziójában változtatást, a tiédben karakterszámot, ami igazából nekem teljesen mindegy, mert mint azt már korábban leírtam, nem érdekel?

Az viszont érdekes, hogy arra csak nem tértél ki, hogy van-e egy 28 sorral bővebb verzió vagy nincs?
De helyette mindenfélét bele képzelsz az általam írottakba, amik itt sincsenek és reagálsz rájuk.

Illetve még egy érdekesség, hogy most hogy próbáltam visszakeresni Vigasz azon hozzászólását melyben konkrétan leírja, hogy Zsolt talált egy 28 sorral bővebb verziót, amit sajnos nem találok, de viszont találtam egy olyat ahol még csak 16000 változtatásról beszél, na most akkor mennyi az annyi?

Áhh, nem is érdekel, hülyének nézitek az embert, össze-vissza beszéltek, moderálj ki vagy csinálj amit akarsz, ez egy rossz vicc.

Pedig bennem semmi rossz szándék nem volt, csak mint írtam, én csupán annyira lettem volna kíváncsi, ha létezik az a plusz 28 sor, akkor az mit ad hozzá vagy a hiánya mit vesz el az egészből.
De ti ebbe az egy ártatlan kérdésembe már minden félét beleképzeltetek a sorok közt olvasva, meg még azon túl is, ami csak a ti fejetekben létezik, nevetséges.

Utoljára Imi szerkesztette (2017.09.03. 00:14:54)

"-Próbálsz úgy írni mint a magazinbeli fickók?"(Tevis Clyde Smith)
-A pokolba, dehogy!
-Próbáljanak ők úgy írni ahogy én!"(Robert E. Howard)
(The Whole Wide World)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Imi:
Mérnökember vagyok, úgy tanultam, hogy egy mérés nem mérés, és csak kettőből lehet átlagolni. Fussunk neki még egyszer, hátha most jobban sikerül. smile

Tehát akkor ez szerinted csak ártatlan kérdés tőled, amire nem kaptál rendes választ, ezen felhúztad magad, és ezért csinálod itt azt, amit? Azért kérdezem, mert lehet, hogy ezt te így élted meg, de innen, a másik oldalról nagyon nem ez látszik. Viszont nem fogom kétségbe vonni a szavaidat - innentől úgy tekintem a dolgot, hogy a netes felület ismert jellegzetességei miatt félreértések adódtak, és élőben ez a beszélgetés teljesen máshogy sikerült volna.

Ez esetben viszont még mindig munkaköri kötelességem jelezni, hogy már több panasz érkezett a kommunikációdra - és most is ezért írtam. Hogy miért nem mások és direktben neked, arra maximum tippem van: lehet pl. nem látják értelmét. Vagy nem akarnak veled vitatkozni, vagy nincs idejük-energiájuk erre.

Én azt látom, hogy sok olvasónk remekül el tud beszélgetni itt egymással, a sokszor markánsan eltérő vélemények ellenére is - talán mert a könyvek szeretete mégiscsak közös nevező. Ha te ezt nem így tapasztaltad, akkor szerintem azt lenne érdemes végiggondolnod, hogy tudsz-e másokkal szimplán csak beszélgetni anélkül, hogy abból vita legyen. Ha nem, vagy ha úgy érzed, hogy téged itt csak félreértenek, akkor a hiba jó eséllyel mégiscsak nálad van.

Bevallom, az itteni, fórumos tevékenységed kapcsán én sokszor nem értem a szavaidba kódolt indulatok miértjét (és pláne a létjogosultságát), de mivel a szerkesztői munkámban is sokszor adódik úgy, hogy kifejezetten nehéz természetű emberekkel kell valahogy együttműködni, a tolerancia megvan feléd is. Nyilván én is tévedhetek, de emlékeim szerint ezzel együtt most először jeleztem neked, hogy itt azért már álljuk meg légyszíves.

A fórumnak van egy rendje, amit meg kell őrizni - ez a többség érdeke. És bár errefelé szerintem nem szokás ezt fókuszban tartani, vagy ezzel bármilyen módon erőfölényt szerezni, azt fogadd el légyszíves, hogy én ezt a választ sem jókedvemben és szabadidős tevékenységként írom.

Ha változik a hangnem, a többi, felmerült kérdésed amúgy szerintem gyorsan és egyszerűen tisztázni lehetne.

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

A 28 sor kapcsán:
Zsolt leadott egy A szöveget, majd jelezte, hogy talált egy másik forrást, ami terjedelemben minimálisan más, de fontos dolgokat kell átdolgozni és újrafordítani miatta - és ami végül megérkezett tőle, az nem A2 szöveg volt, plusz 28 sorral, még csak nem is B, hanem kb. Z verzió.

Teljesen komolyan kérdezem: mi nem egyértelmű ezen, hol látod ebben jelzett problémát?

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Mivel Imi hiányolta mások reakcióit, hát legyen: engem baromira nem érdekel az Istár hajója létező vagy nem létező plusz huszonnyolc sora, sem huszonötezredszerre ugyanaz arról, hogy miért késett a könyv két évet. Pláne, hogy Vigasz magyarázata már elsőre is teljesen érthető volt még valamikor egy élettel ezelőtt. És még egyszer pláne, hogy két évig kis túlzással másról sem volt szó itt, mint arról a könyvről.

Utoljára Chevatas szerkesztette (2017.09.03. 06:01:29)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Kedves mindenki!

Ebben az esetben én több vizet itt nem is zavarok.
Elnézést kérek mindenkitől akit megbántottam, megsértettem, megbotránkoztattam, zavartam, untattam vagy bármilyen más jellegű negatív érzést keltettem benne a soraimmal.

További jó olvasást és fórumozást kívánok mindenkinek!

"-Próbálsz úgy írni mint a magazinbeli fickók?"(Tevis Clyde Smith)
-A pokolba, dehogy!
-Próbáljanak ők úgy írni ahogy én!"(Robert E. Howard)
(The Whole Wide World)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Imi! Vitába (konfliktusba) kerültél a kiadóval, ezért kár lelépni a fórumról! Tudomásul kell venni Vigaszék stílusát a kommunikáció terén, néha nevetni rajtuk, néha nyelni egyet, de (!) mindig lépj tovább! (Senki sem örül pl., hogy nincs részletes infó a könyvmegjelenés szünetéről, de hát ez van, ha megoldódik úgyis elmondják - vagy nem  smile  ) A lényeg, hogy jöjjenek a könyvek, mert ez mindkét oldal érdeke!

Utoljára sagyula szerkesztette (2017.09.03. 11:13:28)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Az elmúlt éjszaka(és napok) vitáiról egy dolog jutott eszembe: Egy főként fantasy könyvekkel foglalkozó fórumon szükségszerűen feltűnnek trollok is! big_smile
Más, @Vigasz: A Vérlovagról írtad, hogy hetek lehetnek hátra és kérdéses, hogy belefér e egy kötetbe. Ezek szerint nem egyszerre jelenik meg a Született királynővel, illetve ha két kötetes lesz(átfutó gerinccel), akkor mi lesz a sorsa az utóbbinak?

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Vigasz írta:
Ohyner írta:

Gondolom, hogy nagyon unjátok már, hogy évente rákérdezek, de terveztek-e bármilyen WoD-os kiadványt, vagy újabb kiadást, megjelentetni magyarul? Múltkor jogi dolgokra hivatkoztatok, rendeződött-e azóta a helyzet? Van-e igény az ilyen irányú kiadásokra a részetekről? Mert gondolom a piac szűk, és lehet nem is érné meg nektek, főképp úgy, hogy a kezetekbe vettétek a M.A.G.U.S.-t is. Előre is köszönöm a válaszokat.

Minél több idő telik el annál kacifántosabb lesz a helyzet. Legalábbis általában. Ha lenne határozott szándékunk akkor nyilván nekiállnánk előbányászni az érintetteket, de jelenleg több az elmaradásunk annál, hogy ilyesmit jó szívvel megtehessünk. A piac tényleg szűk, de ez kb. bármelyik másik kiadvány esetén is igaz lehetne. A M.A.G.U.S.-t már igen régen felkaroltuk. Habár ha a szerepjáték részére célzol akkor jogos... smile

Igen, arra gondoltam. Köszönöm a választ! Reméltem, hogy hosszú idő után talán újra lesz valamilyen WoD-os kiadás, főként, hogy most készül a legújabb kiadás belőle, ha jól tudom, ami visszatér a gyökerekhez.

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Ezeket találtam a keresővel:

Vigasz írta:

2016.01.26. 15:34:21 #2 446

[...]

Az Istár meg ugye, az annyit takar, hogy sikerült egy olyan verziót találni, (véletlenül és most) amiben kb. 28 sorral több van, mint abban amit eddig használtunk. Ami már egy jobb verzió volt eredetileg is, de most meg ez az igazi.
És mivel egy iskolateremtő műről van szó, ami ráadásul baromi jó, a lehető legjobbat akarjuk. Így most tipródunk, tipródunk.

[...]

Vigasz írta:

2016.05.03. 20:12:07 #3 125

[...]

Egy kicsit megváltozott az álláspontom. A kötet nem 28 sorral, hanem majd 20000 változtatással érkezett. Zsolt állítja, ettől jobb lett, én meg hiszek neki.
A lényeg, hogy nálunk van. Megint. Viszont ekkora változtatást lemenedzselni már betördelt szövegen, ami már három szűrőn is átment nem kis feladat. Vagy újra kell csinálni.

[...]

Raon írta:

A 28 sor kapcsán:
Zsolt leadott egy A szöveget, majd jelezte, hogy talált egy másik forrást, ami terjedelemben minimálisan más, de fontos dolgokat kell átdolgozni és újrafordítani miatta - és ami végül megérkezett tőle, az nem A2 szöveg volt, plusz 28 sorral, még csak nem is B, hanem kb. Z verzió.

Teljesen komolyan kérdezem: mi nem egyértelmű ezen, hol látod ebben jelzett problémát?

Szerintem ez az egész 28 sor kommunikációs félreértés.

Lényegében Zsolt talált egy másik verziót, azt elolvasta, nézte-nézte, hogy ez több és jobb, mint a másik. Az ebben az új változatban lévő módosulások, amelyek nem is biztos, hogy konkrét mondatok, hanem pl. mondatrészek, és lényegében nem is 28 sornyi mennyiséget tesznek ki együttesen (16.000/20.000/22.000 - munka közben derülnek ki a turpisságok), de az új fordítás és szöveg 28 sorral több "sorilag", mint a a betördelt, de lényegében több ezer változtatást eszközölt.

Úgy vélem, az ilyen viták elkerülésére jobb út az, ha az ilyen rámutathatónak gondolt "28 sorokat" elhagyjátok,  és annyit  közöltök, hogy a fordító talált egy teljesebb és jobb szövegváltozatot, amely alapján  átdolgozta a régi fordítását, több ezer változtatást eszközölt a szövegen (tudom, utólag derült ki, de ezt megelőzvén, nem kell addig számokat adni, szerintem, hanem annyit közölni, hogy Zsolt új fordítást küldött, majd kiderül, mennyit változott a szöveg a korábbihoz képest). Elfogadtuk a döntését, még akkor is, ha ez több hónapnyi plusz munkát és csúszást  eredményez, mert a legjobb változatot szeretnénk átadnia az olvasóinknak.

Ez szerintem sokkal tisztább és kevésbé félreérthető így, mert emlékszem erre a 28-as mizériára, Éva is kérdezgette, mások is, mert az első komment, amit találtam, szerintem igenis félreérhető.

Remélem nem félreérhető a szándékom, mert örömteli az, hogy többségében minden kérdésre válaszolni próbáltok, viszont olykor adódhat olyan is, hogy a kommunikációtok is félreérthető (vagy igen, mi értjük félre). Szerintem egyrészt jó ez a "baráti", "családi" légkör, másrészt viszont olykor ez elcsúszik azon, hogy egyes  ígéreteket -amit külső tényezők is felülírhatnak, pl. a nyomdákkal való jelenlegi nehézségek, az Alexandra hatása a piacra-, sejtetéseket konkrétumnak vehetünk.

Nem tudom hol lehetne megtalálni az egyensúlyt: ott, hogy csak konkrétumokat közöltök,  pl. meg lett egy könyv kiadásának jogdíja, mikorra várható a megjelenés, ha csúszik, azt jelezni, ha előrendelhető státuszba kerül, kész a borító - csak így elveszik az eddig, itt megszokott  társalgás az olvasókkal; vagy ott, hogy megtartjuk a jelenlegi formulát, de kicsit szárazabbra, kevésbé "barátias" hangnemre állunk át.

Lehet nem is kell változtatni, de pl. itt felettem is kérdezik (ezt én sírtam a legutóbbi hozzászólásomban), hogy eredetileg azt lett írva (ami nem biztos, hogy 100%-os kijelentés volt a részetekről, ígéret, hisz Vigasz később írta, hogy elég vastag lett *) a Vérlovag és A Született Királynő , egy-egy kötet lesz **,  átfutó gerinccel, nemrégen meg azt lett írva, keményen dolgoztok azon, hogy a Vérlovag egy kötetbe beleférjen, a megszokott formában/stílusban.

Itt is azt mondhatnám, hogy amíg konkrétan ki nem derül, hogy tényleg belefér-e egy kötetbe, talán érdemesebb lenne nem így nyilatkozni róla, csak ha már biztos. Később így nem is "vádolhatnak" senkit félreérhető kommunikációval, és a fenti, kicsit visszás olvasó-kiadó viták is elkerülhetőek.

Ez csak egy javaslat, nem bírálat.


*

Vigasz írta:
Nuwiel írta:

A Vérlovag mikor érkezhet? smile

Most azt mondanám nyáron. Ebben a hónapban ugyanis már biztosan nem fog tudni. wink
De van egy olyan gondunk is, hogy egy kicsit vastagoska lett. Remélem tényleg belefér egybe, mert nagyon úgy számoltunk. Vagy akkor az utolsó is legyen legalább ekkora.
Mindegy, még nem akarok bele sem gondolni a terv megváltoztatásába. Reméljük a legjobbakat... smile

2017.05.05. 18:34:06 #5 017

**

Vigasz írta:

2016.12.11. 09:18:19 #4 382

[...]

Jövőre megjelenik az általad is említett Csont és tövis 3. és 4. része is. Ráadásul egyszerre, hogy ez az átfutó gerinc megmaradhasson. Most nem szétszedünk összevonunk.

[...]

"Lá iláha illá’l-’isq. – Nincs Isten a Szereteten kívül.” - Fakh al-Dín ’Iráqí (szufi tanító)

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Vigasz írta:

Greg Keyes Vérlovagja az utolsó előtti körnél van. Hetek lehetnek vissza. Persze a nyomda az még érdekes. Illetve az is, hogy belefér e egy kötetbe. A betűmérettel, meg a belső dizájnnal nem nagyon játszhatunk tekintve hogy sorozat.

Engem nem zavar, ha csökken a betűméret. smile smile
Különben is, volt már változás sorozaton belül is. pl. logo
Vagy aki ( pl. én ) megvette az idhún emlékezete 1-et keménybe, majd kijött puhába. ( Vajon ez lesz az elantrissal is? )

Ja és semmi támadó nem akartam írni, csak a betűméret csökkenésre szavazok a szétvágással szemben.

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Helló!
star wars lázadás társasnál mik ezek a "Javított kártyák/frakciótáblák"?
maga a társasban ezek hibásak ? nyomtatási hiba vagy miféle hiba?

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Imi írta:

Kedves mindenki!

Ebben az esetben én több vizet itt nem is zavarok.
Elnézést kérek mindenkitől akit megbántottam, megsértettem, megbotránkoztattam, zavartam, untattam vagy bármilyen más jellegű negatív érzést keltettem benne a soraimmal.

További jó olvasást és fórumozást kívánok mindenkinek!

Nem akartam én leszólni az értelmi képességeidet, sőt úgy emlékszem párhuzamba állítottam az enyémmel. De amennyiben ezt sérelmezted, szívesen megkövetlek. A másik esetben pedig nincs kedvem visszakeresni, sajnos túl sokat szoktam ide írogatni. Azonban egészen biztos hogy válaszoltam rá.
Nem zavar ha többször is meg kell tennem, de nem szeretem ha alaptalanul vonnak kérdőre. Azt se ha joggal, de olyankor nyel egyet az ember. smile
Tehát akkor sokadszorra. Nem létezik a 28 sor, az Zsolt hintése volt, szerintem ő sem gondolta azt komolyan. A sok változtatás megvan, de azt meg ugye nem kérted.
Most ezek tükrében, döntsd el te magad, hogy hogyan folytatod. Csak már újra ne kérdezd meg ezt.
Ez főleg annak tükrében bosszantó, hogy még ilyen jó kis gerillamarketinggel sem érdekelt annyi embert amennyit gondoltunk. Sőt a felét se.
Így most akkor hagyjuk is elfogyni, és többet nem is lesz kapható. smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

sagyula írta:

Imi! Vitába (konfliktusba) kerültél a kiadóval, ezért kár lelépni a fórumról! Tudomásul kell venni Vigaszék stílusát a kommunikáció terén, néha nevetni rajtuk, néha nyelni egyet, de (!) mindig lépj tovább! (Senki sem örül pl., hogy nincs részletes infó a könyvmegjelenés szünetéről, de hát ez van, ha megoldódik úgyis elmondják - vagy nem  smile  ) A lényeg, hogy jöjjenek a könyvek, mert ez mindkét oldal érdeke!

Velem nem igazán keveredett vitába, mindössze értetlenkedtünk egy sort. Én nyilván direkt, ő meg lehet, hogy csak véletlenül.
De mindegy, mindenkinek lehetnek rossz pillanatai. Sőt rossz hetei, hónapjai is... smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

Dreid írta:
Vigasz írta:

Greg Keyes Vérlovagja az utolsó előtti körnél van. Hetek lehetnek vissza. Persze a nyomda az még érdekes. Illetve az is, hogy belefér e egy kötetbe. A betűmérettel, meg a belső dizájnnal nem nagyon játszhatunk tekintve hogy sorozat.

Engem nem zavar, ha csökken a betűméret. smile smile
Különben is, volt már változás sorozaton belül is. pl. logo
Vagy aki ( pl. én ) megvette az idhún emlékezete 1-et keménybe, majd kijött puhába. ( Vajon ez lesz az elantrissal is? )

Ja és semmi támadó nem akartam írni, csak a betűméret csökkenésre szavazok a szétvágással szemben.

Amit el is tudnánk fogadni, ha az olvasóink egy tetemes része nem panaszkodott volna már így is a betűk (szerintük) olvashatatlan mérete miatt... smile

 

Hozzászólás: Kérdések a kiadóhoz

benqeddy írta:

Helló!
star wars lázadás társasnál mik ezek a "Javított kártyák/frakciótáblák"?
maga a társasban ezek hibásak ? nyomtatási hiba vagy miféle hiba?

Van abban minden. Időközben megváltozott szöveg, fordító által benézett, és gondolom nyomtatási is. Nem sok, nem annyira jelentős, de ahogyan a társasjáték esten valaki fogalmazott, már egy is sok. smile
Remélhetőleg tudjuk persze javítani... wink